Traducciones. Selección

BIBLIOGRAFÍA. TRADUCCIONES

Ha sido traducido al árabe, francés, inglés, italiano y rumano.
-“Poema” Traducción al francés de Claude Couffon. Noréal. Nº 58. 1985
- En “Arc”. Nº 1-2. Fundatia . Bucarest. 1993. Por Coman Lupu
-En “Arc” nº 4 (8). Fundatia Culturala Romana. Bucarest. 1993. Por Coman Lupu.
- “Fernando de Rojas asleep on his own hand”. Traducción al inglés de Steven Stewart. California. USA. Año (2001)
-II Semana Poética. Octubre 2002. Poemas traducidos por Daniel Murphy y Sarah Eshelman.
-Poema traducido al inglés. Sarah Eshelman. “Celebrando cultura y colaboración. Edición de Grace L. Jarvis. Málaga. 2003

“Séptimas de Amman”. Traducción al francés por Raphael Engel.
Les cahiers de Fources. France. 2003.

“Absinthe: New European Writing”. Nª 4. 2005. Detroit. USA. Traducción al inglés de Steven Stewart.
En “Sirena”. Poesía, Arte y Crítica. Nº 2. 2006. Traducciones de Daniel Murphy.
“Fernando de Rojas asleep on his own hand”. Traducción al inglés de Steven Stewart. The Toad Press Internacional.California. USA. Año 2007.
“Sirena” Poesía, arte y crítica. Nº2. 2008. Dickinson Collage. Carlisle. PA. USA. Traducciones de Mark Aldrich.
Cuaderno “Semana Poética VII”. Dickinson Collage. PA. USA. Traducciones Mark Aldrich.
En “Verso y prosa de hoy”.Rafael Ballesteros y Campos Reina. Instituto Cervantes. Budapest. Traducción al húngaro de Simor András. Budapest. 2009.
“Té con biznaga” Poets from Málaga in English” Centro CC de la G.27. Junio 2009. Traducción de Mark Aldrich.
En Alemán.  Poesie in Europa 2012 Viena 21 marzo 2012.
"Cuatro poemas". Al eslovaco. Varios traductores. Universidad de Bratislava. 2012.

“Poesie in Europa 2012”. Europäisches Festival der Poesie.
Traducción al alemán. “Cuatro poemas” Viena. Marzo. 2012.

No hay comentarios: